Description

This blog contains book reviews, comments on interesting things and a smattering of self promotion. Enjoy.


Sunday, 28 June 2026

Reading Notes: Anna Karenina

 

Now that I’m a few weeks clear of finishing Anna Karenina, it’s time to sit down and work out what I thought about it. It’s had time to percolate in the recesses of my brain. Why am I compelled to set my ideas onto digital paper? I certainly don’t expect many people to be interested in what I have to say on the matter, but it’s good to flex the old lit-crit muscles every now and then so that they don’t atrophy, and just like apparently dozens of better writers, I have to write to work out what I think about something. Besides, Anna Karenina is one of The Great Novels. The sort that People-Who-Lie-About-Reading lie about reading, so if I’m going to go through the trouble of actually wading through 800-odd densely populated pages of the thing, I want to make sure I have opinions of the thing.

I am being unfair to Tolstoy in implying that the novel is a slog. Despite its stature as a literary monument (door-stop length, ‘one of the most famous opening lines in literature,’ etc. etc.), it’s a surprisingly easy read. Anna Karenina is a novelist’s novel: the sort of book that other writers point to to demonstrate what can be done, but it wears its ideas lightly. In spite of its length, it never feels aimless or meandering, and while it has a cast of characters which would make Dickens feel crowded (and, thanks to Russian naming conventions, all of them with at least three different monikers to remember—thank goodness for my edition’s dramatis personae at the front!), each one of them feels distinctly drawn and psychologically ‘rounded’, and Tolstoy has absolute empathy for all of them.

This empathy is what carries Anna Karenina beyond being a ‘Fallen Woman’ novel, which seems to be what Tolstoy originally set out to write. True we have a woman who betrays her husband and is ultimately punished for it; we have a contrasting ‘good’ woman—Kitty—who initially falls for the same love interest (compare Eustasia and Thomasin in Thomas Hardy’s Return of the Native: another late 19th century entry in the ‘Fallen Woman’ genre where the writer’s empathy and nuance prevents a simple moralistic reading). However, Tolstoy allows Anna to follow through on her intentions, not just as a physical fling—which seems permissible in some corners of the novel’s elite Russian capital-S Society provided that the parties are discreet—but in leaving her husband and child to live with the rakish cavalry officer, Count Vronsky[1].

By following their relationship across a long period of time and several locations, Tolstoy shows us the precariousness of Anna’s new situation. While Vronsky has to resign his commission, ending a promising military career, he is free to try on new personas in each place that the couple find themselves: a bohemian painter in their rented Italian villa, a benevolent lord of the manor in his country estate, and he can almost effortlessly pick up his old socialite hat when they return to city life. In each case Anna is entirely dependent on him. In Italy as ‘artist’s muse’ and on Vronsky’s estate as a sort of unofficial lady of the manor. Here she is at her happiest, involving herself almost as an equal partner in Vronsky’s project to build a new hospital, but in both locations there is a shadow: Anna knows her position can only last as long as Vronsky’s affection. She becomes jealous of his attention, creating tension between the two. In the city her position is worse: excluded from polite society her world shrinks down to a hotel suite and a small cadre of servants.

When Anna first leaves her husband, she views it as an act of freedom. Other women comment on her liberation or even fantasise about their own. But her liberation mirrors and even surpasses her marriage bonds. In tying herself to Vronsky, Anna has neither the legal and financial protections that a marriage would offer or the social status that a ‘good match’ provides. Worse, she now finds herself at the mercy of two men: Vronsky, who she fears she may lose, and the husband she has humiliated: the only person who can grant her the divorce that would allow her to shore-up her new relationship.

I’ll turn now to Kitty’s story. It begins with a ball and a choice between suitors (the aforementioned Count Vronsky, and Levin: too awkward and bookish to be a society-figure, too rugged and too invested in his agricultural labours to be a respected public intellectual). Kitty turns down Levin’s proposal in anticipation of one from Levin. When that doesn’t transpire, she plummets into a depression, tries on a new persona as a pious healer who gives all her attention to others, and ultimately finds balance and fulfilment in marriage to Levin (the ‘right’ suitor who she should have married from the start). All very conventional. But just as he does with Anna and Vronsky, Tolstoy carries the story beyond where other writers might have finished it. We see the difficulties of early marriage. The tentative steps in which we learn to live with someone—the humdrum practicalities which go beyond romance. The two get along fine left to their own devices, but when surrounded by other, they lose equilibrium and a beset by jealousies and misunderstandings. Just as with Anna and Vronsky, there is a dichotomy between the country/private and the city/public realms, but here it is the male partner who is suffers in the city. Levin’s attentions are pulled outwards in the city and when trying to do his duty in regional politics he is left confused and feeling inadequate. In both cases he loses something of himself.

Unlike their counterparts, Levin and Kitty are given a happy ending. They settle in the country, surrounded by friends. Levin has a spiritual awakening which puts him more in line with Kitty’s sincere religiosity, but even this is undercut: after a page or two of mentally embracing the Orthodox Church, Levin’s usual intellectualism cuts in. He may now feel there is more to this world than can be empirically measured and tested by science, but why should he see the church as the one true way of looking at things just because he happens, by accident of birth, to have been raised under its confessional tradition.

This theme—the difficult of understanding and being understood—runs throughout the novel. Yes, on one level it can be read as both a socially progressive critique of late-19th century Russian marriage laws, and as a socially conservative demonstration of why it is better to be married than not, but the perils of communication runs through all of the relationships on display. Tolstoy deftly uses free focalisation to show the gap between the idea that one character meant to express, and how it is received by others. Romantic partners fear losing the interest of their paramour and cannot reassure one another. Levin feels distant with both of his brothers. Telegrams go astray, are not received in time. We are left with the uneasy sense that, between the inadequacy of language and our own fear of exposure, we can never truly be know, even by those who are closest to us. At least Kitty and Levin give hope that, through love and respect, we can transcend that gap, even if we can never really bridge it.



[1] As an aside, Tolstoy is surprisingly frank about sex. I don’t mean to suggest that he was writing an early, Eastern European Bridgerton, or even that there are ‘bedroom scenes’ at all, but just in acknowledging that his protagonist has been physically intimate with Vronsky, and that it is something she has enjoyed, Tolstoy is in a different milieu to his British contemporaries. He is open about other bodily functions too: his depiction of the lurid, sickly atmosphere of Levin’s brother’s death-bed, and at the opposite end of the scale, Kitty’s labour both stand out. The latter is particularly remarkable for the empathy and understanding he is able to show as a male writer.

No comments:

Post a Comment